Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga? Quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?
Wpisał: Dawid   
22.04.2019.

 

 

Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga?

Quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

Msza katechumenów, Psalm 42

Iudica me Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me.

Wymierz mi, Boże, sprawiedliwość i broń sprawy mojej przeciw ludowi niezbożnemu; wybaw mnie od człowieka podstępnego i fałszywego.

Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus?

Ty bowiem, Boże, jesteś mocą moją, czemu mnie odrzuciłeś? Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga?

Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua.

Ześlij Swą światłość i wierność Swoją: niech one mnie wiodą, niech mnie przywiodą na górę Twą świętą, do Twoich przybytków.

Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat iuventutem meam.

I przystąpię do ołtarza Bożego, do Boga, który jest weselem i radością moją.

Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me?

I będę Cię chwalić na cytrze, Boże, Boże mój. Duszo ma, czemuś zgnębiona i czemu miotasz się we mnie?

Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus.

Ufaj Bogu, bo jeszcze wysławiać Go będę, zbawienie mego oblicza i Boga mojego.

Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto.

Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu.

Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen.

Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.

Introibo ad altare Dei.

Przystąpię do ołtarza Bożego.

Ad Deum, qui laetificat iuventutem meam.

Do Boga, który jest weselem i radością moją.

Adiutorium nostrum + in nomine Domini.

Wspomożenie nasze + w Imieniu Pana.

Qui fecit caelum et terram.

Który stworzył niebo i ziemię.



Zmieniony ( 22.04.2019. )