Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga? Quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? |
Wpisał: Dawid
|
22.04.2019.
|
Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga? Quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? Msza katechumenów, Psalm 42 Iudica me Deus, et discerne causam meam de gente non sancta: ab homine iniquo et doloso erue me. | Wymierz mi, Boże, sprawiedliwość i broń sprawy mojej przeciw ludowi niezbożnemu; wybaw mnie od człowieka podstępnego i fałszywego. | Quia tu es, Deus, fortitudo mea: quare me repulisti, et quare tristis incedo, dum affligit me inimicus? | Ty bowiem, Boże, jesteś mocą moją, czemu mnie odrzuciłeś? Czemu chodzę smutny, nękany przez wroga? | Emitte lucem tuam, et veritatem tuam: ipsa me deduxerunt, et adduxerunt in montem sanctum tuum et in tabernacula tua. | Ześlij Swą światłość i wierność Swoją: niech one mnie wiodą, niech mnie przywiodą na górę Twą świętą, do Twoich przybytków. | Et introibo ad altare Dei: ad Deum qui laetificat iuventutem meam. | I przystąpię do ołtarza Bożego, do Boga, który jest weselem i radością moją. | Confitebor tibi in cithara, Deus, Deus meus: quare tristis es, anima mea, et quare conturbas me? | I będę Cię chwalić na cytrze, Boże, Boże mój. Duszo ma, czemuś zgnębiona i czemu miotasz się we mnie? | Spera in Deo, quoniam adhuc confitebor illi: salutare vultus mei, et Deus meus. | Ufaj Bogu, bo jeszcze wysławiać Go będę, zbawienie mego oblicza i Boga mojego. | Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. | Chwała Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. | Sicut erat in principio, et nunc, et semper: et in saecula saeculorum. Amen. | Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen. | Introibo ad altare Dei. | Przystąpię do ołtarza Bożego. | Ad Deum, qui laetificat iuventutem meam. | Do Boga, który jest weselem i radością moją. | Adiutorium nostrum + in nomine Domini. | Wspomożenie nasze + w Imieniu Pana. | Qui fecit caelum et terram. | Który stworzył niebo i ziemię. |
|
Zmieniony ( 22.04.2019. )
|