Niech światło Chrystusa chwalebnie zmartwychwstałego rozproszy ciemności serca i umysłu naszego. | |
Wpisał: Kościół | |
11.04.2020. | |
Christus heri et hodie. Principium et Finis. Alpha et Omega. Ipsius sunt tempora et saecula. Ipsi gloria et imperium per universa aeternitatis saecula. Per sua sancta vulnera gloriosa, custodiat et conservet nos Christus Dominus. Lumen Christi gloriose resurgentis dissipet tenebras cordis et mentis. JI. Dominus vobiscum. R. Et cum spiritu tuo. Veniat, quaesumus, omnipotens Deus, super hunc incensum cereum larga tuae bene+dictionis infusio: et hunc nocturnum splendorem invisibilis regenerator intende, ut non solum sacrificium, quod hac nocte litatum est, arcana luminis tui admixtione refulgeat; sed in quocumque loco ex huius sanctificationis mysterio aliquid fueerit deportatum, expulsa diabolicae fraudis nequitia, virtus tuae maiestatis assistat. Per Christum Dominum nostrum. Amen =========================== Chrystus wczoraj i dziś. Początek i Koniec. Jego są czasy i wieki. Jemu chwała i panowanie przez wszystkie wieki wieków. Przez swoje święte rany chwalebne niech nas strzeże i zachowuje Chrystus Pan. Niech światło Chrystusa chwalebnie zmartwychwstałego rozproszy ciemności serca i umysłu naszego. Błagamy Cię, Wszechmogący Boże, niechaj spłynie obfite błogo+sławieństwo Twoje na tę zapaloną świecę. O niewidzialny Dawco nowego życia, wejrzyj na ten płomień jaśniejący wśród nocy. Niech ofiara składana tej nocy rozbłyśnie tajemniczą jasnością Twojego światła. A na każdym miejscu, gdzie zostanie zaniesiony płomień ze świętego misterium, niech po usunięciu niegodziwych podstępów szatana okaże się potęga Twojego majestatu. Przez Chrystusa, Pana naszego. Amen |
|
Zmieniony ( 11.04.2020. ) |